Finns finished fishing the finishing Finnish fish…

Oh, sweet melodious Finnish! We owe you so much! Quenya owes you so much. It’s like a distant uncle who although he lives far away, is most cherished and beloved by his little niece, Quenya. Below, you’ll find some tongue twisters in FINNISH (for fun and curiosity) just to mess with your ears while enjoying the nice phonetics of this beautiful language.  By the way….can you repeat them all? OUCH! Go for it!

 

Appilan pappilan piski paksuposki pakkas kapsäkin ja pinkaisi juoksuun

(The dog from the presbytery of Appilan has packed its bags and started running)

This sentence makes no sense at all! Specially when we all know the dog from the presbytery of Appilan has only 3 legs and runs very badly.

Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu

(The beans’ bread of the deacon of Appilan boils and seethes all over the cooker)

Well, definitely, some serious shit happens in Appilan!!! The place to be!

Kokoo kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko

(Kokko, collect all the wood to make a fire! All the wood? Yes, all the wood)

Apparently, Kokko and all those almost-homonyms can mean different things altogether. Also, ‘ko’ indicates a question so it’s not quite hard to have a weird sentence like that above.

Hurskastelevaisehkollaismaisellisuuksissaankohankin hän toimi?

(I wonder if he did this in order to show that he was able to have an attitude a little bit Hippocratic?)

Well, you know…I often wonder the same thing!

Keksijä Keksi keksi keksin keksittyään keksin keksijä Keksi keksi keksin keksityksi

(The inventor Cookie has invented the cookie. After Cookie invented the cookie, he invented that the cookie was invented.)

The same principle of Kokko applies here. Anyway, I’d like to know more about this inventor…

Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas

(?)

The hugest word in Finnish dictionary! 61 letters which basically (emphasis on “basically”) is a military term used in the Air Force to describe a engineer specialized in aircraft jet engines.

Olin sedälläni seitsemän vuotta kodossa renkinä

(I was the maid of my uncle for seven years at his home)

Well, where’s the tongue twister? Here the trick is different. If you pronounce this sentence a bit wrongly, you end up meaning: “I worked seven years in my anus”. Better watch your mouth!!!

Riiuuyoaie

(!)

And the Finns strike back! This is the word with most consecutive vowels in the World! It’s known exactly what it means but it refers to night time. Death to consonants!

 
Inspired by topito.com

By

Q101Tight

About these ads

Leave a comment

Filed under Finnish, Funny, Linguistics, Phonetics

All is full of love

(Dedicated to a special lady called Atanvarnië)

Ilya ná quanta melmëo. Right now, I’m experiencing some very unique and different events in my life. It’s about healing, love, fear, seduction and all the things that come together, be them good, bad or something in-between. This is a simple post, nonetheless. This is a date to be remembered and I’m doing it not only in my mind, but here with you as well. Björk is what I’m listening nonstop right now (I love her) and the lyrics of this particular song “All is full of love” touches a deep corner within me. I’d like to share it in Quenya with you all. That’s it, that’s simple! Here it is:

Let us simply love and be loved.

Nauval antaina melmë

Nauval ortirna

Nauval antaina melmë

Mauya len harya estel

Cé lá ehtellon

Úliel lyenya

Cé lá tiellon

Yétëal

Á ricë caselya

Quiltëaryel

Ilya ná quanta melmëo

Ilya quilta le

Ilya ná quanta melmëo

Er umëal camë

Ilya ná quanta melmëo

Palantírelya ná rácina

Ilya ná quanta melmëo

Andolyar nar holtainë

Ilya ná quanta melmëo

Ilya ná quanta melmëo

Ilya ná quanta melmëo….

Ilya ná quanta melmëo

 

By

Q101Tight

Leave a comment

Filed under Love, Music, Poem, Quenya, Video

Tengwar Sudoku Solved!

It’s solved! The last post of 2013 brought you a puzzle, a quite hard challenge I must say, based on a Japanese popular puzzle called Sudoku. If you have no idea of what it is (depending on where you are in the world you may not have heard about it), check the introduction in the post mentioned here.

Also, if you’re new to Quenya101 and you’re reading about this “Tengwar Sudoku” for the first time, why not trying to solve it? Well, of course, if you’re up to the challenge! (i.e. I DARE you!)  :D

The original Tengwar Sudoku puzzle.

The original Tengwar Sudoku puzzle.

So here it is, check your answers and progress if you applied to the task:

Tengwar Sudoku Solved

 

Hell yeah!!! Confusing as hell to the eyes, perfectly built for the mind’s pleasure! Sudoku is definitely awesome!

By

Q101Tight

 

Leave a comment

Filed under Challenge, Games, Kanji, Tengwar

Ano Novo OR Año Nuevo? It’s XIV 142 upon us!

A new elvish year is upon us!!! 142 starts NOW and along with it we have really good stuff for you all, NEW stuff! Dedicated pages for the whole Americas! Portuguese and Spanish are now official languages of Quenya101 and the “revolution” starts with special content! You can check it right now and pedir tu(as) frases agora(hora) mesmo(ismo)!

Clique!

Clique!

Página especial dedicada ao Português! Ondo Carniliono, nosso mestre Brasileiro do Quenya101 cuidará da página, ajudando todos com seus pedidos.

Mexico

¡Clic!

¡Página especial dedicada al Español! Erutulco Eruntano, nuestro maestro Uruguayo de Quenya101 cuidará de la página, ayudando a todos con sus pedidos.

Enjoy! Aproveitem! Disfruten!

By

Quenya101 staff

Leave a comment

Filed under Countries, Elvish, Portuguese, Quenya, Spanish

Invictus in Quenya

Through Fast Line, you can get whatever you want translated into Quenya! (But you know that already, right?!) Well, so does Michael Beevor who wanted the whole poem Invictus by William Ernest Henley, asked through Fast Line and voilà….here it is!!!!!

Original

Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

Quenya

Lúmillo ya undulavë ni,
Morna ve i latta tulwello tulwenna,
Hantan ainuli ce ëa
Úturima fëanyan.

Atalantëa mapalessë martiéva
Úmen nanquerë hya rama.
Nu i palpali martova
Casinya ná sercëa, mal úluhtaina.

Nómë sina ormë ar níríva pella
Telta mal i Ossë lómillo,
Ar er i raxë loaiva
Hirë, ar hiruvaryen caurelóra.

Umis valdëa i lenwa ando,
Hya i parma quanta paimëo ná.
Nanyë Turambar:
Nanyë i hesto fëanyo.

By

Q101Tight

Leave a comment

Filed under English, Poem, Quenya

(Mis)interpretation: the root of all (mis)understanding

eF`C

(If you have Tengwar fonts installed in your computer, the word above reads perfectly for you! If not, well, your misunderstanding started right away!)

One single word: Fëa! It means “soul, spirit” in Quenya. Below, I’ll show and reason with you, how destructive the power of misinterpretations may be Psalm 23(guided or unconscious) and how it may lead you to a full correct understanding of a text and its idea or not. This post is kind of a follow-up of Psalm in Quenya and the conversations that sprung from it.

We’re gonna analyze that one single word within one single text (easily more can be added but let’s focus on only one) and see where its rendering leads us. Let’s start with the dictionary and our own language, English. The Quenya word fëa got double meaning “spirit, soul”. In English, those words mean:

Spirit:

  1. a state of mind or attitude.
  2. the inner character of a person, thought of as different from the material person we can see and touch.
  3. enthusiasm and energy.

Soul:

  1. the spiritual part of a person that some people believe continues to exist in some form after their body has died, or the part of a person that is not physical and experiences deep feelings and emotions.

From: The Dictionary of Cambridge

 

Good! That’s pure English. Our quest starts now regarded the word ‘soul’! Question: Where does this notion of spirituality concerning soul come from? Which religion does the people mentioned in The Dictionary of Cambridge follow so that they believe a soul keeps living on after death? Is there any (mis)interpretation/(mis)understanding problem right here? Now, time to get back to past and check Hebrew & Greek so we find anything that helps us!

נֶפֶשׁ

The Hebrew word (used in the Bible and translated as our English ‘soul’) is ne′phesh [נֶפֶשׁ]. Its equivalent in Greek is psy·khe′ [ψυχή]. Both of them, in their original tongues, mean ‘soul’ in the sense of ‘person, animal or the life that a person or animal enjoys’. Hmmmm, that’s a tiny itsy bitsy odd, isn’t it? The notions are different! Person, animal, or ‘life’ ≠ spiritual part of a person or part of a person that is not physical. Oh my, oh my…we need to double check that!

 ψυχή

Yes, fellow elves! The connotations that the English “soul” commonly carries in the minds of most persons are not in agreement with the meaning of the Hebrew and Greek words as used by the inspired Bible writers. This fact has steadily gained wider acknowledgment. Back in 1897, in the Journal of Biblical Literature (Vol. XVI, p. 30), Professor C. A. Briggs, as a result of detailed analysis of the use of ne′phesh, observed: “Soul in English usage at the present time conveys usually a very different meaning from נפש [ne′phesh] in Hebrew, and it is easy for the incautious reader to misinterpret.”

Read it again out loud:

easy for the incautious reader to MISinterpret

Houston, Rome, Jerusalem, Cairo, Valinor….we have a HUGE problem here! We found a root! A root for misinterpretations and consequently misunderstandings. Many religions (I’m not gonna point fingers, ok? No names necessary. Respect above all) base their belief in the teaching that the soul lives on even when the material body dies. Most of those religions declare that they base their beliefs on Bible. Now, you definitely see the problem here!!!!! Bible was written in Hebrew, Aramaic & Greek. The original words ne′phesh [נֶפֶשׁ] & psy·khe′ [ψυχή] are NOT compatible with the idea of English ‘soul’, so how is that possible? Is there any actual Biblical text that supports the common notion of nowadays or is it REALLY a (mis)interpretation/(mis)understanding issue?

to be continued…

the-Ghost-in-the-skull-the-human-soul-16877720-800-1066

By

Q101Tight

Leave a comment

Filed under Bible, English, Greek, Hebrew, Linguistics, Mystery, Quenya