“Not all those who wander are lost” FULL analysis in Quenya!

gandalf

Well, today is a celebration day. It’s the 2-year anniversary of the poetic translation made by Ondo Carniliono  of the mot famous of all Tolkien poems! “Not all those who wander are lost” is simply the utmost poetic contribution for the human and elvishkind  made by Father, the one who brought all that universe into existence. Not that Tolkien didn’t write other poems, far from that…but “Not all those who wander are lost” is the most cited, the most requested, the most looked for, it’s everywhere in the internet. It makes sense to all four corners of the world and constantly I’m asked about how it’s written in Quenya, in different Tengwar fonts, what certain term means, why that one is used there…phewww. Too many people! I really hope that with this commemorative post, they will be satisfied with all the answers right here in one place only! So behold…..Not all those who wander are lost in Quenya!

All that is gold does not glitter

All that is gold does not glitter

All that is gold does not glitter

Ilya i laurëa ná mirilya lá

Ilya i laurëa ná, mirilya lá,

Ilya = n. & pron. “all, whole, each, every”
i = def. art. “the”
laurëa = adj. gold, golden
ná = vb. to be
mirilya = vb. to glitter
lá = adv. no, not

Not all those who wander are lost

Queni ya ranya ullumë vanwë umir

Queni ya ranya ullumë vanwë umir,

Queni = quén+[i] = n. person, one+[plural marker]
ya = rel. pron. “that, which, who”
ranya = vb. to wander
ullumë = adv. never
vanwë = vanwa+[ë] = adj. lost, gone, departed+[plural marker]
umir = umë+[r] = neg. vb. “not to be, not to do”+[plural marker]

The old that is strong does not wither

I yára ya tulca ná hesta lá

I yára ya tulca ná, hesta lá

= def. art. “the”
yára = adj. old, ancient
ya = rel. pron. “that, which, who”
tulca = adj. strong, firm, steadfast
ná = vb. to be
hesta = vb. to wither
lá = adv. no, not

Deep roots are not reached by the frost

Tumnë talmar rahtainë nixenen umir

Tumnë talmar rahtainë nixenen umir

Tumnë = tumna+[ë] = adj. lowlying, deep, low+[plural marker]
talmar = talma+[r] = n. foundation, root, base+[plural marker]
rahtainë = rahta+{ina}+[ë] = vb. to reach+{passive participle suffix}+[plural marker]
nixenen = nixë+[nen] = n. frost+[instrumental case suffix]
umir = umë+[r] = neg. vb. “not to be, not to do”+[plural marker]

From the ashes a fire shall be woken

From the ashes a fire shall be woken

From the ashes a fire shall be woken

Yúlallo nárë nauva coivaina

Yúlallo nárë nauva coivaina,

Yúlallo = yúla+[llo] = n. ember, smouldering wood, ashes+[ablative case suffix]
nárë = n. flame, fire
nauva = ná+[uva] = vb. to be+[future suffix]
coivaina = coiva+[ina] = vb. to wake+[passive participle suffix]

A light from the shadows shall spring

Cálë lómillon tuiuva

Cálë lómillon tuiuva,

Cálë = n. light
lómillon = lómë+{i}+[llon] = n. shadow+{plural marker}+[ablative case suffix]
tuiuva = tuia+[uva] = vb. to spring+[future suffix]

Renewed shall be blade that was broken

Ceura nauva hyanda ya né rácina

Ceura nauva hyanda ya né rácina,

Ceura = adj. renewed
nauva = ná+[uva] = vb. to be+[future suffix]
hyanda = n. blade, sword blade
ya = rel. pron. “that, which, who”
né = past tense of vb. to be
rácina = adj. broken

The crownless again shall be king

I ríelóra ata aran nauva

I ríelóra ata aran nauva.

= def. art. “the”
ríelóra = ríë+[-lóra] = n. crown+[-less suffix]
ata = adv. “again”
aran = n. king
nauva = ná+[uva] = vb. to be+[future suffix]

aragorn

By

Q101 & ND101

About these ads

65 Comments

Filed under Art, Elvish, Linguistics, Poem, Quenya, Tengwar, The Lord Of The Rings, Tolkien

65 responses to ““Not all those who wander are lost” FULL analysis in Quenya!

  1. Sabina

    I saw some Quenya translations of, for example, “not all those who wander are lost” as “Lá ilyë yantë ranyar nar vanwë.” what is the difference between your translation and theirs?

    Thanks!

    • It’s a most poetic and accurate translation. For instance, the sentence you mention use the verb “nar” which is verb to be plural AFFIRMATIVE. That’s not how the sentence reads. It’s got a negative sense and the wrong use of the adverb “lá” in the beginning cannot fix the mistake. The correct verb is ALWAYS “umë” which in Quenya means something like “not to be, not to do”. You see…it’s an auxiliar verb and one who is not deep in Quenya Grammar miss this detail and start writing “Lá….”

  2. Hello! I have a question: I have seen “Not all those who wander are lost” translated as “Lá ilye i ranyar vanwe nar,” (with the two dots over each of the Es) is this also correct?

  3. Pingback: Nota all those who wander are lost…. | Written Sentences

  4. Brandon

    So I want to get the line “Not all those who wander are lost” tattooed on my left ribcage, but would it look weird if I were to rotate the script and have it be sideways?

  5. eruan

    so i was thinking of getting “not all those who wander are lost” tattooed (original… i know) and after doing my research i am in a dilhema between yours and this one: http://farm9.staticflickr.com/8389/8592223004_fd131cb112_o.jpg
    i know tengwar looks better (cursive duh!) but i am very interested in accuracy too so i d like to know which is more accurate! thanks in advance and awesome job on the whole site.
    p.s. i ve been using eruan for many years now thinking it means god’s gift is that correct ?

Á tecë sís:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s