Special Poem & Prose Edition

This one below really deserved this special Poem & Prose edition. The original poem you already know. It was written by Tolkien in the book “The Fellowship Of The Ring”. This Quenya version was made by my dearest Gondorian friend, Ondo Carniliono. I helped him here and there but the whole credit is his, since he has studied the elvish tongue deeply so far and this is the work of his acquired knowledge:

Quenya version by Ondo Carniliono

Ilya i laurëa ná, mirilya lá;

Queni ya ranya illumë vanwë umir;

I yára ya tulca ná, hésta lá,

Tumnë talmar rahtaina i nixenen umir.

Yúlallo nárë nauva coivaina,

Cálë lómillo tuiuva;

Ceura nauva hyanda ya né rácina,

I ríelóra ata aran nauva.

Original version by J.R.R. Tolkien

 

All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.
Advertisements

14 Comments

Filed under Art, Poem

14 responses to “Special Poem & Prose Edition

  1. Mat

    Hmmm… I actually have to disagree with some of your tengwar usage. the double dot diacritic under a letter is, in quenya specifically at least, meant to express “following y”, while tengwa 23 (as used in “ya” and “yára” in your translation) is consonantal y. Unless I’m completely missing something, they’re not meant to be used together, which means your transcription of the romanized translation into tengwar is incorrect in the case of the consonantal non-following y.

    • Please read:

      “Palatalized consonants (i.e. consonants followed by a consonantal y) were indicated by the palatalization tehta, which most usually had the form of two subscripted dots. When occurring solely, and not following a consonant, the palatal sound y was represented by the silent tengwa anna together with the palatalization tehta.”

      References:

      ACE — Carl F. Hostetter and Patrick H. Wynne, “Addenda and Corrigenda to the Etymologies” in Vinyar Tengwar ##45 (Part One) and 46 (Part Two)
      AAm — “The Annals of Aman” in Morgoth’s Ring: The History of Middle-earth vol. 10
      AppB — “Appendix B: The Tale of Years” in The Lord of the Rings
      AppE — “Appendix E: Writing and Spelling” in The Lord of the Rings
      AR — “Appendix on Runes” in The Treason of Isengard: The History of Middle-earth vol. 7
      DM — “Of Dwarves and Men” in The Peoples of Middle-earth: The History of Middle-earth vol. 12
      EHFN — “Eldarin Hands, Fingers & Numerals and Related Writings” in Vinyar Tengwar ##47 (Part One) and 48 (Part Two)
      Etym — “The Etymologies” in The Lost Road and Other Writings: The History of Middle-earth vol. 5
      FQD — “From Quendi and Eldar, Appendix D” in Vinyar Tengwar #39
      LQS — “The Later Quenta Silmarillion” in Morgoth’s Ring: The History of Middle-earth vol. 10
      LRRC — Wayne G. Hammond and Christina Scull, The Lord of the Rings: A Reader’s Companion
      OP — “Outline of Phonology” in Parma Eldalamberon #19
      Pictures — Pictures by J.R.R. Tolkien
      QE — “Quendi and Eldar” in The War of the Jewels: The History of Middle-earth vol. 11
      QS — David Salo, “Quenya Spelling”
      SDT — Arden R. Smith, “The Subscript Dot: A New Tehta Usage” in Vinyar Tengwar #25
      SF — “The Shibboleth of Fëanor” in The Peoples of Middle-earth: The History of Middle-earth vol. 12
      TPF — Arden R. Smith, “The Túrin Prose Fragment: An Analysis of a Rúmilian Document” in Vinyar Tengwar #37
      WPP — “Words, Phrases and Passages in various tongues in The Lord of the Rings” in Parma Eldalamberon #17

  2. Hi! Is there anywhere I could hear this poem, translated to Quenya, spoken?
    This is a great site! I plan on getting “Queni ya ranya illumë vanwë umir” tattooed circularly around the white tree 🙂 Of course, I’ll want to know how to properly pronounce what is written on me, however!

  3. Ohhh fantastic, thank you so much! That’s EXACTLY what I wanted! Certainly will do; I hope to do it before the end of the summer, and definitely before the end of the year.

  4. Hello! I am brand new to your website–what a phenomenal resource–and quite new to the concept of Quenya (I hope to have some time over the next couple of years to buckle down and learn some!).

    For the past couple of months, I have been planning a Tolkien tattoo (The Hobbit was my first introduction to Middle-Earth, when I was a very little child, and it and its auspices have slowly pervaded my consciousness since then, so I thought: how fitting to commemorate this with a tattoo the year of The Hobbit’s release!). I want to have it in Quenya in the Tengwar; however, I *don’t* want to be one of the poor fools that ends up with gibberish. I finally decided on using this whole poem (I love the whole thing, I couldn’t decide on one or two lines…) in some sort of configuration with the White Tree. My question is: Do you have a version of this poem in a Tengwar Annatar type script? I don’t trust my own limited understanding to get all the diaereses and other details right in the Quenya mode, etc., and I respect JRRT enough to want it done right.

    If the FastLine or some other mode of request is a better means to get something like this, just let me know. Thank you so much!

    • Hello, Katie!!!

      What a great pleasure is to have you aboard and read about your childhood dearest memories about The Hobbit!!! Pretty fortunate to read The Hobbit as a kid! I wish I had the same experience!

      I’m pretty glad you’re cautious about getting a Tengwar tattoo. MOST people are not, and the results are a utter disaster as it’s easily seen…everywhere!

      So, this poem you want here in Tengwar Annatar Italics…well, it’s ALREADY DONE! 😀 Check the 1-year anniversary of it here: https://quenya101.com/2012/03/17/visual-poem-extra-edition-all-that-is-gold-does-not-glitter/

      If you really get the tattoo, please, please please, share with me the pic! I’d love to see that!

  5. Pingback: Enter Ondo Carniliono | quenya101

  6. Pingback: Not all those who wander are lost | quenya101

Á tecë sís:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s