Rosa das Rosas Quenyanna

Following the line of medieval poetry and also as a request/challenge from Davi de Souza, today we bring you today a 13th century poem, written in Galician-Portuguese, called Rosa das Rosas. The post will be conducted in Portuguese, but some English information will be given for our non-Portuguese speakers.

1000px-Military_flag_of_Portugal

Esse poema foi escrito no século XIII e encontra-se nos códices das Cantigas de Santa Maria, supostamente escritas por Afonso X, o sábio, rei de Castela e Leão, localizados na península Ibérica onde, hoje, ficam Espanha e Portugal. No total, as Cantigas englobam 427 composições, sendo a Rosa das Rosas a décima.

Rosa das rosas e Fror das frores,
Dona das donas, Sennor das sennores.

Rosa de beldad’ e de parecer
e Fror d’alegria e de prazer,
Dona en mui piadosa ser
Sennor en toller coitas e doores.

Atal Sennor dev’ ome muit’ amar,
que de todo mal o pode guardar;
e pode-ll’ os peccados perdõar,
que faz no mundo per maos sabores.

Devemo-la muit’ amar e servir,
ca punna de nos guardar de falir;
des i dos erros nos faz repentir,
que nos fazemos come pecadores.

Esta dona que tenno por Sennore
de que quero seer trobador,
se eu per ren poss’ aver seu amor,
dou ao demo os outros amores.

For our non-Portuguese readers, on this link you can find a pretty good English translation.

A maior dificuldade dessa tradução foi, assim como no Lamento de Deor, encontrar a melhor tradução da linguagem medieval pro inglês. Mas isso foi possível e aqui está o resultado final!

Carnilótë carnilótion ar lótë lótion
Heri herion, tári tárion.

Carnilótë vanessë ar amanyo,
ar lótë alassë ar almarëo,
Heri orávinqua,
Tári envinyatarë nwalma ar angayassëo

Heri ya orë ilquen melë,
An polis cimë ilyë ulca;
Ar polis avatyarë ilyë úcarindor,
Ontien ammára Ambar cuilen.

Orë men melë se ar núro ná vórimavë,
An polis varya me lantallo;
Caris me naityainë nar loimar
Carnelmë ve úcarindor.
Heri sina haryan ve Tári
Ar lindorya merin ná.
Qui haryan melmerya
Hortuvan exi Moringotton

Rosa das rosas

Além disso, o Davi também nos mandou uma adaptação musical desse poema, feita pelo grupo Annwn. Espero que gostem!

By

ND101

3 Comments

Filed under Art, Countries, Elvish, History, Music, Poem, Portuguese, Quenya, Tengwar

3 responses to “Rosa das Rosas Quenyanna

  1. Ilwennor

    Hortuvan exi Moringotton….er

Á tecë sís:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s