An elvish love poem

This is the last part of the series “An elvish love gift & story“. A tribute to love and to Ismael and Rafaela, the Brazilian couple shown here before.

Ismael & RafaelaIf you have read the other posts, you are aware of their romance and when it started. Yes, it was around Christmas time, so….I saved this very finale for today! Even though I don’t celebrate Christmas, I thought very appropriate to tribute this special time of the year for this couple. Also, what we have here now, it’s the very poem he wrote to her, a lovely poem in Portuguese (their native tongue) declaring his love and asking to date her! So sweet! Are you inspired? Not yet…you gotta check first the poem and its Quenya translation! Here it comes:

Original version

De início sem saber estava, na verdade,
aparentemente de ti não gostava.
Mas ao te conhecer realmente,
mudei minha opinião totalmente!

Nas altas moradas élficas tempo se passou,
E uma grande amizade começou,
minas douradas se esvaíram, reis caíram,
criamos laços, nossas conversas não param!

Dias vão e vem, as folhas caem ao vento
No entanto por ti meu amor se mantém!

Os longos meses nos fizeram mais próximos,
E de irmãos a amantes, foram-se anos, loucos insanos!
Mas antes disso por um tempo longe estivemos,
Grande névoa se fez, ondas turvaram oceanos.

Finalmente a estrela de seus olhos me iluminou
Trouxe calor, o ouro do sol,
Meu dia-a-dia mudou, a escuridão passou
Veio a mim princesa, bela tal qual a própria natureza!

Dias vão e vem, as folhas caem ao vento
No entanto por ti meu amor se mantém!

Com sua simplicidade, faz a vida assim sorrir
Na montanha sempre branca, no sonhar,
O maior desejo é te encontrar, te ver brilhar
Pois assim como estrela, nunca irás cair.

Nestas palavras soltas, quero algo te pedir!
De seus longos e dourados cachos, não esqueço,
E do amor que me faz sempre sentir
Desejo que possas me ouvir!

Dias vão e vem, as folhas caem ao vento
No entanto por ti meu amor se mantém!

Com mistério brotante do anel,
gravados nossos nomes estão,
Anões empurram o tonel,
Pois hoje beberão em comemoração!

Nossos nomes, pequenos versos
Élfica linguagem, faz da história realidade!
Terras médias, dias distantes. Do imortal a eternidade,
Mergulhados, submersos, estamos neste grande universo!

Dias vão e vem, as folhas caem ao vento
No entanto por ti meu amor se mantém!

Ouça bem, meu amor, por isso escrevo,
Desejo que para sempre dure, veja bem,
Esse amor que pra nós se mantém!
Montes crescem, fazem um novo relevo.

Todos os caminhos vêm aqui se encontrar,
o tempo todo preciso te abraçar,
aceitas então meu amor, meu coração,
namorar comigo dia após dia, a cada nova estação?

Melmë melmë melmë

Quenya version

Yessessë, úmen ista mal nenyë, anwavë,
Úmen melital.
Mal talumë sintenyel anwavë
Ahyanen sámanya’qua!

Tárë’ldarinwë mardi lúmë vánë,
Ar alta nilmë yestanë,
Maltië lattar vanner, arani lantaner,
Carimmë núti, quettamma umir pustaina!

Rer autar ar tulir, lantar lassi súrinen
Ananta melmenya len’á vórëa!

I andë astar caurir me mélë,
Ar otornollon melindonna, loar autar, úsanari!
Mal nó se lúmessë nemmë haiya,
Alta hí§ë ná carna, falmar caurir i eäri §indi.

Teldavë i elen hendulyava sillë ni
Colis úrë, i malt’Anarwa,
Renya ná ahyaina, i mornië né vanwa
Tulis nin aranel, vanima ve i ëa!

Rer autar ar tulir, lantar lassi súrinen
Ananta melmenya len’á vórëa!

Yo ú-hrangalelya, caril cuilë ve raina
Oron Oiolossessë, oloressë,
I antúra írë ná hirien le, cenien calinalya
An ve’len, ullumë lantuval.

Lencainë quettassen, merin engwë canital
Ilenyalin anda’r laurëa findelyo,
Ar i melmëo ya carilyen illumë felë
Merin polil hlaritan!

Rer autar ar tulir, lantar lassi súrinen
Ananta melmenya len’á vórëa!

Yo fólë tulda cormallo,
Técinë’ssemma nar,
Naucor nirir i turúva róta,
An síra sucuvantë merendessë!

Essemma, tittë lirillar
Eldarinwa lambë, carë quentalë i anwa!
Endori, palarrë. Ilfirillo’ialenna,
Nenessë, nu falmar, nammë túra Eässë!

Rer autar ar tulir, lantar lassi súrinen
Ananta melmenya len’á vórëa!

Á hlarë mai, melmenya, i casta tecin,
Merin illumë ná, á cenë mai,
Melmë sina ya men ná!
Oronti alálar, carir vinya talan.

Ilyë tier tulir sís ar langar,
Illumë mauya nin mapatal,
Ma meril sië melmenya, órenya,
Melissë ná ilaurëa, ilya vinya rasta?

Pretty, isn’t it? If you cannot understand Portuguese or Quenya (I used the English simpler version shown here for the translation work), check below Ismael’s own English version of his poem. Nevermind the grammar mistakes, embark on this boat and sail the sea of love, one may say this Belegaer of Love:

Initially without knowing I was, actually,
apparently of you I did not like.
But when I really get to know you,
I changed my opinion completely!
 
In the high elven mansions time has passed,
And a great friendship began,
gold mines became empty, kings fell,
we create ties, our conversations do not stop!
 
Days came and go, leaves fall to the wind
However my love for you remains!
 
The long months have brought us closer,
And of brothers to lovers, were up years, crazy, insane!
But before that we have been away for a while,
Great fog made, ​​waves blurred oceans.
 
Finally the star of your eyes enlightened me
It brought warmth, sun gold,
My day-to-day changed, darkness passed by
Princess came to me, just like the beautiful of nature!
 
Days came and go, leaves fall to the wind
However my love for you remains!
 
With its simplicity, makes life this way smile
In the always white mountains, in dreaming,
My biggest wish is to meet you, see you shine
For as star, you will never fall.
 
In these single words, I want to ask you something!
In your long and golden curls, do not forget,
And about the love that you always makes me feel
I wish you can hear me!
 
Days came and go, leaves fall to the wind
However my love for you remains!
 
With the mistery of the ring,
Written our names are,
Dwarves push the barrel,
For today they will drink in celebration!
 
Our names, short verses
Elvish language, makes the story true!
Lands averages, distant days. The immortal eternity
Immersed, submerged, we are in this great universe!
 
Days came and go, leaves fall to the wind
However my love for you remains!
 
Listen well, my love, so I write,
I wish forever lasts, you see,
This love that for us remains!
Hills grow, make a new relief.
 
All roads come here to meet,
all the time you need to embrace,
then accepted my love, my heart,
date me day after day, with each new season?
315517_2721900015518_841049155_n

 

By
Q101Tight

10 Comments

Filed under Art, Elvish, Love, Poem, Portuguese, Quenya, Tengwar

10 responses to “An elvish love poem

  1. you tube converter

    I was recommended this blog by my cousin. I am not sure whether this post is
    written by him as no one else know such detailed about
    my problem. You are incredible! Thanks!

  2. Pingback: And the Award goes to…. | quenya101

  3. Haha never mind – wrong line of thought for me here!

  4. Very nice translation indeed! I’m wondering if you can send me or publish your analisys to get the translation done. Thank you very much again for this enormous work!

Á tecë sís:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s