Isaiah in Quenya

isaiah 2This deserves a post! Kara Johnson requested through Fast Line 3 verses of Isaiah 40 and due to its length we shall have that right here as a separate post. Directly from Hebrew to Quenya (wow, that’s a long trip), I present to you all…

Isaiah 40:29-31

h,B.r;y h’m.c'[ ~yinw{a !yea.l.W ;x{K @e[‘Y;l !et{n

lw{v’K ~yir.Wx;b.W .W[‘gIy.w ~yir'[.n .Wp][Iy.w ? .Wlev’KIy

~yir’v.N;K r,bea .Wl][;y ;x{k .Wpyil]x;y h’wh.y eyw{q.w ? .Wp'[yIy a{l.w .Wk.ley .W[‘gyIy a{l.w .Wc.Wr’y

 

“He gives power to the tired one and full might to those lacking strength.

Boys will tire out and grow weary, and young men will stumble and fall,

But those hoping in Jehovah will regain power.They will soar on wings like eagles. They will run and not grow weary;
They will walk and not tire out.”

(Click on the images to check them HUGE)
He gives power to the tired one and full might to those lacking strength.

He gives power to the tired one and full might to those lacking strength.

Boys will tire out and grow weary, and young men will stumble and fall,

Boys will tire out and grow weary, and young men will stumble and fall,

But those hoping in Jehovah will regain power. They will soar on wings like

But those hoping in Jehovah will regain power. They will soar on wings like

eagles. They will run and not grow weary; they will walk and not tire out.

eagles. They will run and not grow weary; they will walk and not tire out.

 

Antas túrë lumba quén ar quanta túrëo quenin nar túrelórë.

Seldor queruvar intë ar nauvar lumbë, ar vinyë neri taltuvar ar lantuvar,

Mal queni yar haryar estel Yáwessë emmapuvar túrë. Wiluvantë rámainen ve sorni. Yuruvantë ar úvantë lumbë, vantuvantë ar úvantë sendalórë.

Voilà!

By

Q101Tight

4 Comments

Filed under Bible, Elvish, Hebrew, History, Poem, Prose, Quenya

4 responses to “Isaiah in Quenya

  1. Atyarwen

    it is perfect!!!

  2. Sanngetall

    https://quenya101.com/2014/04/16/isaiah-in-quenya/

    _Quén_ in verse 29 seems to be missing its dative or allative case ending.

    The latter part of the original Hebrew verse 29 of course reads _wa-l-:eyn :ôwnîym (vs. :åw€nîym) 9åSmâh yarb€h_ where especially the middle words can be translated in a couple of different ways. The last word is generally taken to be the imperfect of Hiph. _hirbâh_ that means “he shall make great (of)” and is likely linked to the preposition _l-_. The Quenya rendering _quanta túrëo quenin nar túrelórë_ seems to say “of full might to-people are powerless” (_i/yar_ missing?).

    • When there is a sequence of terms linked by conjunction “ar” the case suffix need not to be added to each word as they all integrate the same thought and idea, therefore the dative case suffix is suppressed in the first occurrence of “quén” (it comes later in the sentence) as the “tired one” is linked with “those lacking faith”

      Same thing happens with “i” as an article or relative pronoun. Suppression may be used and the reader (at least the advanced Quenya reader) will not miss the point with all the subtleties not in full detail.

      Got it?

Á tecë sís:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s