Not all those who wander are what? … in Quenya

Not all those who wander are lost V S in Quenya

NEW sentence translated into Quenya!

(Requested by Vilok Bhatia and answered in 91 hours with HUGE Tengwar fonts perfect for tattoos through Tattoo Q101)

Not all those who wander are lost V S.

Are you looking for something else? Search whatever you like!


Middle Earth Ready



Request anything you want in the appropriate pages and they’ll all be gladly answered to you. If you don’t wanna wait a long time in line, please consider quicker options like…



Or if you like getting extra bonuses and rewards while getting your requests answered monthly, try the…


Q101 Shop complete

thanks deeply our Patreons for the support and contribution

to our elvish language institute. Thanks to them we now have…

Not all those who wander are lost V S which is the 655th sentence translated into Quenya…


The Q


Filed under Elvish, How do we say (...) in Quenya?, Quenya, Tengwar, Tengwar Noldor, Tolkien

10 responses to “Not all those who wander are what? … in Quenya

  1. Raul

    Greetings from Brazil. I found your website and its amazing! I will pay for a Tattoo Q101 I guess!

    One of the phrases Im looking forward to tattoo is the “Not all those who wander are lost”. But everytime I search, I found a different version of it. I wanted to ask the differences.

    • Raul

      Not all those who wander - English, Sindarin , Quenya

      This was the other translation. Can you please explain me the difference?

      • What you show here is the sentence only transcribed into English, translated to Quenya and Sindarin. Have in mind, that what you gonna get here at Quenya101, it’s only the Quenya translation and its by far the most accurate of all. It was designed not only to be a mere translation but as poetically as possible to resemble the intention behind the poem when it comes to sound, meter and rhyme.

        I hope I may have helped you with your doubts. Anything you might need, please do ask!

        • Raul

          Yes, you helped me!

          I kinda understand how it works since I write poems (in portuguese tho).


          I found this translation here in your website and this will be my first tattoo! 😀

          • I’m glad I could be helpful!!! Please do share with me your tattoo if you ever get one!

            • Raul

              Yes! I will share it! Im just deciding which font I will use.

              I’m between the first, the second and the fifth font from this image I posted above.

              Any suggestions?

            • That’s a tough cookie to answer! Well, I myself life Tengwar Gothika. But that’s definitely your call!

    • Greetings from Valinor, Raul! (Aiya Valinórello!)

      Please be my guest to request anything you want here. It’s my pleasure to help. Which translation are you actually looking for concerning the sentence you mentioned? Would you like to have in which language?

      • Raul

        About this, well, its a brazilian poem. I will try to translate the part to english and then make a proper request cause i’m planning to tattoo this one also.

        But if I may ask another thing: the quenya translation of “Always” and “It is our choices that show what we truly are, far more than our abilities.”

        Also a HP fan… lol

        Thanks for the attention.

Á tecë sís:

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s