Category Archives: Linguistics

Brace yourselves… Sindarin is coming!

Sindarin

Quenya101 proudly announces the newest, groundbreaking project coming up here! SINDARIN translations FOR ALL!

For ages, since Elwë Singollo (aka Elu Thingol) banned our beloved Quenya from Beleriand, there has been a rift between Quenya and Sindarin speakers. Noldor against Sindar, the elven family divided. Not anymore, not in here!

Sindarin3

Quenya101 calls all of you to back up this Patreon goal to start NEWEST pages where you’ll get all the accuracy and quality Quenya101 brings you, but now…in SINDARIN!

So, what do you think? Shall we expand our linguistic borders and embrace all elves out there?

Sindarin2

 

By

Q101Tight

Advertisements

6 Comments

Filed under Ads, Linguistics, Patreon, Quenya, Sindarin, Vinya

Finns finished fishing the finishing Finnish fish…

Oh, sweet melodious Finnish! We owe you so much! Quenya owes you so much. It’s like a distant uncle who although he lives far away, is most cherished and beloved by his little niece, Quenya. Below, you’ll find some tongue twisters in FINNISH (for fun and curiosity) just to mess with your ears while enjoying the nice phonetics of this beautiful language.  By the way….can you repeat them all? OUCH! Go for it!

 

Appilan pappilan piski paksuposki pakkas kapsäkin ja pinkaisi juoksuun

(The dog from the presbytery of Appilan has packed its bags and started running)

This sentence makes no sense at all! Specially when we all know the dog from the presbytery of Appilan has only 3 legs and runs very badly.

Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu

(The beans’ bread of the deacon of Appilan boils and seethes all over the cooker)

Well, definitely, some serious shit happens in Appilan!!! The place to be!

Kokoo kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko

(Kokko, collect all the wood to make a fire! All the wood? Yes, all the wood)

Apparently, Kokko and all those almost-homonyms can mean different things altogether. Also, ‘ko’ indicates a question so it’s not quite hard to have a weird sentence like that above.

Hurskastelevaisehkollaismaisellisuuksissaankohankin hän toimi?

(I wonder if he did this in order to show that he was able to have an attitude a little bit Hippocratic?)

Well, you know…I often wonder the same thing!

Keksijä Keksi keksi keksin keksittyään keksin keksijä Keksi keksi keksin keksityksi

(The inventor Cookie has invented the cookie. After Cookie invented the cookie, he invented that the cookie was invented.)

The same principle of Kokko applies here. Anyway, I’d like to know more about this inventor…

Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas

(?)

The hugest word in Finnish dictionary! 61 letters which basically (emphasis on “basically”) is a military term used in the Air Force to describe a engineer specialized in aircraft jet engines.

Olin sedälläni seitsemän vuotta kodossa renkinä

(I was the maid of my uncle for seven years at his home)

Well, where’s the tongue twister? Here the trick is different. If you pronounce this sentence a bit wrongly, you end up meaning: “I worked seven years in my anus”. Better watch your mouth!!!

Riiuuyoaie

(!)

And the Finns strike back! This is the word with most consecutive vowels in the World! It’s known exactly what it means but it refers to night time. Death to consonants!

 
Inspired by topito.com

By

Q101Tight

6 Comments

Filed under Finnish, Funny, Linguistics, Phonetics

(Mis)interpretation: the root of all (mis)understanding

eF`C

(If you have Tengwar fonts installed in your computer, the word above reads perfectly for you! If not, well, your misunderstanding started right away!)

One single word: Fëa! It means “soul, spirit” in Quenya. Below, I’ll show and reason with you, how destructive the power of misinterpretations may be Psalm 23(guided or unconscious) and how it may lead you to a full correct understanding of a text and its idea or not. This post is kind of a follow-up of Psalm in Quenya and the conversations that sprung from it.

We’re gonna analyze that one single word within one single text (easily more can be added but let’s focus on only one) and see where its rendering leads us. Let’s start with the dictionary and our own language, English. The Quenya word fëa got double meaning “spirit, soul”. In English, those words mean:

Spirit:

  1. a state of mind or attitude.
  2. the inner character of a person, thought of as different from the material person we can see and touch.
  3. enthusiasm and energy.

Soul:

  1. the spiritual part of a person that some people believe continues to exist in some form after their body has died, or the part of a person that is not physical and experiences deep feelings and emotions.

From: The Dictionary of Cambridge

 

Good! That’s pure English. Our quest starts now regarded the word ‘soul’! Question: Where does this notion of spirituality concerning soul come from? Which religion does the people mentioned in The Dictionary of Cambridge follow so that they believe a soul keeps living on after death? Is there any (mis)interpretation/(mis)understanding problem right here? Now, time to get back to past and check Hebrew & Greek so we find anything that helps us!

נֶפֶשׁ

The Hebrew word (used in the Bible and translated as our English ‘soul’) is ne′phesh [נֶפֶשׁ]. Its equivalent in Greek is psy·khe′ [ψυχή]. Both of them, in their original tongues, mean ‘soul’ in the sense of ‘person, animal or the life that a person or animal enjoys’. Hmmmm, that’s a tiny itsy bitsy odd, isn’t it? The notions are different! Person, animal, or ‘life’ ≠ spiritual part of a person or part of a person that is not physical. Oh my, oh my…we need to double check that!

 ψυχή

Yes, fellow elves! The connotations that the English “soul” commonly carries in the minds of most persons are not in agreement with the meaning of the Hebrew and Greek words as used by the inspired Bible writers. This fact has steadily gained wider acknowledgment. Back in 1897, in the Journal of Biblical Literature (Vol. XVI, p. 30), Professor C. A. Briggs, as a result of detailed analysis of the use of ne′phesh, observed: “Soul in English usage at the present time conveys usually a very different meaning from נפש [ne′phesh] in Hebrew, and it is easy for the incautious reader to misinterpret.”

Read it again out loud:

easy for the incautious reader to MISinterpret

Houston, Rome, Jerusalem, Cairo, Valinor….we have a HUGE problem here! We found a root! A root for misinterpretations and consequently misunderstandings. Many religions (I’m not gonna point fingers, ok? No names necessary. Respect above all) base their belief in the teaching that the soul lives on even when the material body dies. Most of those religions declare that they base their beliefs on Bible. Now, you definitely see the problem here!!!!! Bible was written in Hebrew, Aramaic & Greek. The original words ne′phesh [נֶפֶשׁ] & psy·khe′ [ψυχή] are NOT compatible with the idea of English ‘soul’, so how is that possible? Is there any actual Biblical text that supports the common notion of nowadays or is it REALLY a (mis)interpretation/(mis)understanding issue?

to be continued…

the-Ghost-in-the-skull-the-human-soul-16877720-800-1066

By

Q101Tight

Leave a comment

Filed under Bible, English, Greek, Hebrew, Linguistics, Mystery, Quenya

Quenya 1st Class: Lesson 2 starts NOW!

It’s with great happiness that although delayed, I present to you the 2nd lesson of our exclusive Quenya101 Basic Course!

The adjectives!

Everyone already enrolled in the class, please email me to get the new password for this class. When you email me, please tell when you got yourself enrolled. That info will help me.

L1A

As Lesson 1, this 2nd lesson will bring a dialogue (already there), grammar detailed explanations about the point being analyzed, vocabulary expansions, exercises and this particular lesson will also feature a very important orthographic/phonetic reminder about Quenya and Tengwar.

L1B

I wanna be explicity honest with you all and apologize for the delay in the releasing of this lesson. 2013 was a very nasty year! Growing pains.

L1C

Anyway, read AND listen the dialogue of lesson 2 at Quenya101 Basic Course right now! Let’s keep learning and improving our dear beloved Quenya!

Lesson 2 Dialogue

By

Q101Tight

2 Comments

Filed under Elvish, Grammar, Guide, Linguistics, News, Quenya, School, Tengwar, Tolkien

X101

Extra101

Public announcement

Starting this December, 1st, 2013, people will have a new Fast Line feature. It’ll be called eXtra101 (X101) where you’ll get MUCH MORE than what Fast Line already gives you. After you’re familiar with Fast Line rules, read below what’s different with X101 and the good things that are kept the same!

What’s the same:

  • 101-hour delivery time guaranteed!
  • Answers given publicly through the site.
  • Accuracy primed so you get the best there is concerning Quenya syntaxis, name’s etymology and so on.

What’s different:

You get MORE, always more according to the request you make.

Names

Poem & Prose

How do we say (…) in Quenya?

Attention: My special day in the Elvish Calendar does not participate in the X101 new feature.

Crazy, huh? Yeah! Fast Line is a huge success and X101 will only give you MORE!

Arwen

If you want it EXTRA, come and get it!

If you’re ready for the extra elvish feeling, get it below. Don’t forget to leave a very specific message attached with your Paypal donation (or send an email to me). If you don’t specify which elvish pack and huge elvish font you want, it’ll be randomly chosen for you.

Do you want more? MUCH MUCH MORE? Then click here!

By

Q101Tight

38 Comments

Filed under Ads, Guide, Linguistics, News, Phonetics, Poem, Prose, Quenya, Tengwar, Tolkien

Quenya Case Declension Guide – Dative

In this third part of the series, we bring you the Dative Case and how it works in Quenya. It’s not hard at all, but one must start thinking syntactically when composing sentences in Quenya otherwise common mistakes are prone to happen. Before starting, if you have any doubt and wanna recheck the past posts, take a look below:

Index of this series

Introduction

Nominative

Dative Case

How to use it?

You just add the basic dative suffix -n to the nouns ending in vowel. If it ends in consonant, you gotta add -en. Is that it? No, not quite so. The table below shows all the possibilities when dealing with nouns (singular, plural & dual):

Dative Case Table

 

So, the full rules are:

Singular

  • Noun ending in vowel = +n
  • Noun ending in consonant = +en

Plural

  • Noun ending in a, o, u & consonant = +in
  • Noun ending in ë, ië & i = +ín (while dropping the ë, ië & i)

Dual requires a bit of attention. A good tip is checking the Nominative Dual of the word. If it ends in T, add an -n before it. If it ends in U, add an -n after it. So…

Dual

As mentioned previously in this series, you must always consider the stem of the word before forming any plural or dual. Irregularities happen and basically one gotta get used with them and knows them by heart as it’s done with mother or natural tongues. Now, the BIG question remains:….

When to use it?

1. when the noun is an indirect object of a sentence.

E.g.: Antan i orva i aranen. (I give the apple to the king). Aran is the indirect object while orva is the direct object. Aran gets the dative suffix -en and orva stays the same. Quenya as well as Latin, gives a certain freedom when you compose a sentence due to the case declination. The same sentence shown as example here could have been written like:

  • Antan i aranen i orva.
  • I orva antan i aranen.
  • I aranen i orva antan.

Of course, you would end up sounding a bit like Yoda, but it’s possible, you know.

2. when using impersonal verbs

E.g.: Mauya i eldan nahta i orqui. (The elf must/needs (to) kill the orcs. Literally: It compels the elf to kill the orcs.) There are many impersonal verbs and most of them doesn’t resemble anything like English. The verb “to dream” in Quenya, for instance is impersonal! You cannot say “I dream” in Quenya. Instead you say: “It dreams for me”. Below, some impersonal verbs:

  • mauya = to compel, to need, must to
  • óla = to dream
  • ecë = may (meaning to have chance, permission or opportunity)
  • marta = to happen
  • orë = to impel, to urge, to move (mentally)

Besides impersonal verbs, there are few regular verbs which demands an indirect object when one is not expecting it. Like apsenë (to forgive) which express the idea of “to forgive something FOR someone”. So, I forgive you is “Apsenin len” (I forgive for you)

3. when using “in order to” or implying its meaning.

E.g.: I nauco roita matien. (Literally: “The dwarf hunts for the eating” / The dwarf hunts in order to eat / The dwarf hunts to eat) Matië is the gerund form of the verb to eat “matë”. Essentially, matië behaves as a noun and therefore it may receive case declensions like dative suffix here. This usage is very tricky and shady but always ask yourself: Can I add “in order to” in my sentence and the meaning would be kept intact? If the answer is yes, you got this very situation described here and dative case suffix attached to the gerund form of the verb will be used!

4. when using the preposition “rá”

E.g.: I periandi úvar mahta rá Sauronden. (The halflings won’t fight on behalf of Sauron) Rá means “on behalf of, for” and it always require dative declension. Easy! When you see rá, dative must follow!

It's not that hard, is it?

It’s not that hard, is it?

By

Q101Tight

 

 

 

Leave a comment

Filed under Grammar, Guide, Linguistics, Quenya

The 11 Untranslatable Words…

…you won’t see here in Quenya!

If you are used to Quenya lore for a while, you already know that it is a limited language and even the most basic terms can prove a bit difficult to translate into it. A few tricks how to handle some issues are treated here for instance.

Taking that into account, we cannot forget there are some words which prove impossible to translate due to the cultural context they are strictly attached to. It’s something that goes beyond words and mere translation, it’s the pure essence of a word, the idea behind it and how hard the same idea is transmitted to a different people with different cultural background. Languages are living things and they smell like culture.

Below, you’ll find a interesting article published in Maptia Blog. Read and find out what your culture cannot translate nor try to comprehend without a lengthy explanation:

The relationship between words and their meaning is a fascinating one, and linguists have spent countless years deconstructing it, taking it apart letter by letter, and trying to figure out why there are so many feelings and ideas that we cannot even put words to, and that our languages cannot identify.

The idea that words cannot always say everything has been written about extensively — as Friedrich Nietzsche said, “Words are but symbols for the relations of things to one another and to us; nowhere do they touch upon the absolute truth.”

No doubt the best book we’ve read that covers the subject is Through The Language Glassby Guy Deutscher, which goes a long way to explaining and understanding these loopholes — the gaps which mean there are leftover words without translations, and concepts that cannot be properly explained across cultures.

Somehow narrowing it down to just a handful, we’ve illustrated 11 of these wonderful, untranslatable, if slightly elusive, words. We will definitely be trying to incorporate a few of them into our everyday conversations, and hope that you enjoy recognizing a feeling or two of your own among them.

1 | German: Waldeinsamkeit

A feeling of solitude, being alone in the woods and a connectedness to nature. Ralph Waldo Emerson even wrote a whole poem about it.

Waldeinsamkeit

 

2 | Italian: Culaccino

The mark left on a table by a cold glass. Who knew condensation could sound so poetic?

Culaccino

3 | Inuit: Iktsuarpok

The feeling of anticipation that leads you to go outside and check if anyone is coming, and probably also indicates an element of impatience.

Iktsuarpok 

4 | Japanese: Komorebi

This is the word the Japanese have for when sunlight filters through the trees — the interplay between the light and the leaves.

Komorebi

5 | Russian: Pochemuchka

Someone who asks a lot of questions. In fact, probably too many questions. We all know a few of these.

Pochemuchka

6 | Spanish: Sobremesa

Spaniards tend to be a sociable bunch, and this word describes the period of time after a meal when you have food-induced conversations with the people you have shared the meal with.

Sobremesa

7 | Indonesian: Jayus

Their slang for someone who tells a joke so badly, that is so unfunny you cannot help but laugh out loud.

Jayus

8 | Hawaiian: Pana Poʻo

You know when you forget where you’ve put the keys, and you scratch your head because it somehow seems to help your remember? This is the word for it.

Panapoo

9 | French: Dépaysement

The feeling that comes from not being in one’s home country — of being a foreigner, or an immigrant, of being somewhat displaced from your origin.

Dépaysement

10 | Urdu: Goya

Urdu is the national language of Pakistan, but is also an official language in 5 of the Indian states. This particular Urdu word conveys a contemplative ‘as-if’ that nonetheless feels like reality, and describes the suspension of disbelief that can occur, often through good storytelling.

Goya

11 | Swedish: Mångata

The word for the glimmering, roadlike reflection that the moon creates on water.
untranslatable words mångata.

Mångata

 

By

Q101Tight

2 Comments

Filed under Countries, German, Linguistics, Spanish

Muy interesante tu plasticidad cerebral!

idiomasWhat? Interesting plastic what? Well, this is a post dedicated to all people who ask me to help them learning Quenya but don’t speak a second language yet. That makes things so much harder! Below, I’ll give you scenarios as examples so you can understand what I mean:

  • If you ONLY speak English, then:

You will have a hard time with Quenya pronunciation as well as Grammar. English doesn’t help you with none of them! Por qué tu no aprendes otra lengua antes de Quenya? Español te ayudará más!

  • If you DON’T speak English, then:

You will have a hard time to learn Quenya as material may not be available in your mother tongue yet. Helge Fauskanger is translated to another languages but being linguistically limited to your mother tongue won’t help you at all if you wanna dig in an artificial language like Quenya.

It’s all about the brain, you know. It’s your tool to learn and you gotta sharpen it if you wanna have an efficient tool.Brain-Bulb1

Aprender un segundo idioma no sólo te resulta útil para acceder a un puesto de trabajo o viajar por el extranjero. Además tiene poderosos efectos sobre el cerebro, según demuestran recientes estudios científicos.

Plasticidad cerebral. Tras examinar a 105 personas de las que 80 eran bilingües, científicos del University College de Londres (Reino Unido) detectaron que conocer un segundo idioma modifica de manera positiva la estructura del cerebro, en concreto el área que procesa información. En particular, mejora la llamada plasticidad cerebral, potenciando el aprendizaje y la memoria

Retrasa el Alzheimer. Ellen Bialystok, profesora de Psicología de la Universidad de York en Toronto (Canadá), realizó un estudio con 450 pacientes con Alzheimer, la mitad de los cuáles había hablado dos lenguas la mayor parte de su vida, mientras el resto sólo manejaba una. Bialystok encontró que las personas que hablaban más de un idioma empezaron a mostrar los síntomas de la enfermedad entre 4 y 5 años más tarde.

Más concentrados. De acuerdo con una investigación publicada el año pasado en la revistaPsychological Science, los niños que aprenden más de un idioma tienen más capacidad de concentrarse y focalizar su atención, ignorando las interferencias que pueden distraerlos. 

Gimnasia mental. Cuando una persona bilingüe cambia de un idioma a otro está ejercitando su cerebro, según ha podido comprobar Judith Kroll, del Centro de Ciencia del Lenguaje de la Universidad Penn State (EE UU). Esta “gimnasia cerebral” le permite manejarse mejor en situaciones de multitarea, es decir, trabajar en varios proyectos al mismo tiempo.

Written by Elena Sanz @ Muy Interesante

world-flags

Bottom line is: It’s pretty cool you’re interested in learning Quenya, but I strongly recommend you to sharpen your tool first with another language (English, Spanish, Portuguese, Finnish, Latin, etc) so you’re gonna be fully ready for the masterpiece of Tolkien!

By

Q101Tight

 

Leave a comment

Filed under Countries, Elvish, English, Linguistics, Spanish

White Tree Awards III

300th

How did we make it? I don’t know. I just know it all started here with no pretension whatsoever. I guess perhaps that was the trick in it. Let’s just make something we enjoy together and yeah….if people enjoy it too, cool! White Tree Awards was born with this idea in mind: to show what people have enjoyed too! 😀

The 3rd edition of this award celebrate the best post achievements between 10/22/12 and 10/10/13.

wt3 1

 

And the White Tree goes to…

Most Engaging

Thousands and thousands of people just flock to this post for the past 7 months! #1!

Most Philological

Quenya verb system easily explained so you can conjugate them all!

Most Polemic

Quenya101 shows you the TRUTH behind those magical elvish sites!

Most Spread

Impressive stats! And it’s NOT in English! Puxa, pessoal!

Most Watched

Undoubtedly an amazing pen for an amazing alphabet!

Most Jaw-dropping

Troy’s idea was jaw-dropping and the results got awesome!

And now…..the MAJOR prizes!

Best Rated

not all those who wander are lost full analysis in quenya BEST

“Not all those who wander are lost” FULL analysis in Quenya

Sky-high as I told you above and just rising! Prime analysis!

Best Funny

a maia called spoungebob squarepants

A Maia called…. SpongeBob SquarePants

We all get drunk and sing stupid songs sometimes,….don’t we?

Best Translation

the prophecy of malbeth quenyanna

The Prophecy of Malbeth Quenyanna

A very well dug text from Tolkien and translated nicely into Quenya!

Best Attraction

the church of middle earth

The Church of Middle-Earth

Not about religion, but beauty and style. Must see!

Best Commented

the hobbit an unexpected journey review

The Hobbit: An Unexpected Journey Review

What a event! What a great day around the World!

And…..

You all voted on the next one…..

Best People’s Choice

an elvish love story

An elvish love poem

Oh, love…what is love! Warmth to our hearts!

By

Quenya101 staff

3 Comments

Filed under Art, Elvish, Funny, Guide, Hobbit, Keyboard, Linguistics, Love, News, Poem, Portuguese, Quenya, Tengwar, The Hobbit, White Tree

Quenya Case Declension Guide – Nominative

I really considered NOT writing this post as Nominative case is pretty simple and present in all languages in the universe. But why letting this Quenya Case Declension Guide be sort of incomplete without this Nominative explanation too? People who are beginning their studies might need this info, so here I am for the rescue! “Let’s do it” I say!

Index of this series

Introduction

Nominative Case

How to use it?

Easy! There is NO case suffix to be added to the noun! Nothing is added! You just need to pay attention to the number of the noun and that’s it, that’s Nominative! Check the table below:

Important

Nouns in Quenya are separated in 2 types: The ones ending in vowel and the ones ending in consonant. Also, there are 3 numbers: singular, plural and dual. (strictly two, only two, a pair of)

Nominative table

The basic rule for plural form involves:

  • nouns ending in vowel = +r
  • nouns ending in consonant = +i

Of course, there are irregularities. Sometimes the stem of the word is taken into consideration before forming its plural form. Take a look at “perian” for instance. Unlike, “aran” which ends in ‘n’ and has a regular form, “perian” has the stem “periand-” and therefore “periandi” as plural, NOT “periani”.

The basic rule for dual form involves:

  • euphony! Depending on the sound, the word may gain a +t or +u

Dual is hard! You gotta consider many things before forming a dual as the ending of the word, the sound of the word, the irregular and/or old forms of that word. It’s tough and you’ll need a little research before forming one, unless you know it by heart. Some are pretty common like alda>aldu (tree>pair of trees) hen>hendu (eye>pair of eyes) and cirya>ciryat (ship>pair of ships)

When to use it?

1. when a noun is the subject of a sentence. 

E.g.: I arani nar vanimë. (The kings are handsome). “Arani” is the subject of this sentence and therefore it’s nominative case.

2. when a noun is the predicate. (i.e. a property or quality that a subject has or is characterized by)

E.g.: Legolas ná i elda melis (Legolas is the elf she loves). “Elda” is the predicate of this sentence, it is the quality or property of the subject Legolas, therefore it’s nominative case.

3. when the noun is the direct object of a sentence.

E.g.: I naucor antar i macil i perianden (The dwarves give the sword to the halfling). “Macil” is the direct object of the sentence. Something (direct object) is given to someone (indirect object). As there is not an accusative case in “Modern Quenya” (3rd Age of the Sun or LotR Quenya), the direct object form remains the same as nominative.

4. when the noun comes after most prepositions, particles and the like.

E.g: I hendu nar opo i cendelë. (The eyes are in front of the face). “Cendelë” comes after the preposition “opo” and it remains in nominative case. Be careful here because even though Quenya has few prepositions, some requires the declination of the noun to another case such as genitive, allative, etc. The main exceptions are the particles: et, arwa, rá & ú (out of, in control of, on behalf of, destitute of; respectively)

You're "nominative marksmanship" has just increased!

Your “nominative marksmanship” has just increased! Aim for it!

Stay tuned….there’s MUCH more to come!

By

Q101Tight

3 Comments

Filed under Guide, Linguistics, Quenya

Quenya Case Declension Guide – Introduction

elvish brainThis is another quick guide for the Quenya students out there, adding to the Verbs Guide already given 3 months ago.

Case declension is something many people are not aware of when speaking or writing (of course if one’s mother tongue doesn’t have that kind of feature). It’s really easy when start learning Quenya to commit translation mistakes due to lack of the right case suffix at the right time in the right spot. This guide will help you understand the notion and get used with it, developing the habit to ask yourself what you mean to translate and what’s its syntactical function. So, in the first place…

What is case declension?

Case declension is the mutation a word suffers when having a particular grammatical function. For instance, we all have the good old number declension (singular = car / plural = cars) that changes the word, adding a suffix to mark its plurality or singularity. That’s easy! We don’t think too much to speak and write that.

Now, when it comes to case, well…we have to stop and think about grammar (something people usually don’t) specially when dealing with a foreign language. Let’s have an English example to understand better:

I give the bread to the elf.

Quick exercise: Who is the subject? What is the object? To whom the object is given?

See? Right there, right now, you already got 3 cases and perhaps you never came to think about them.

  • Nominative case = It marks the subject of the verb. “I” is the subject which gives something in our sentence.
  • Accusative case = It marks the direct object of the verb. “The bread” is the direct object which is given in our sentence.
  • Dative case = It marks the indirect object of the verb. “The elf” is the indirect object to whom something is given in our sentence.

As you can see, there’s no particular difference between an “elf” when it’s the subject or object

A Latin Declension

A Latin Declension

in an English sentence. It’s always “elf”. No change, no suffix, no mutation.

What about Quenya then?

Let’s have the very same example and see how things go in our beloved elvish language. Here it is:

Antan i coimas Eldan

The same thing, same sentence, same 3 cases (Nominative, Accusative and Dative). Pay close attention to the “elf” here. The Quenya word is Elda. Do you see anything odd happening with this word? YES, Elda is the Nominative form (when the “elf” is the subject of the sentence) while Eldan is the Dative form (when the “elf” is the indirect object of the sentence).

Noteworthy to say is that English shows no difference at all between the 3 cases mentioned. Quenya shows no difference in the first 2 (Nominative and Accusative). And that’s how languages are. Some have few cases, some have many, some have none! Finnish has 15 cases, Quenya has 8, German got 4 and English…..well….one might say English got 1 (Genitive = the boy‘s toy)

Greek, declension and biblical examples

Greek, declension and biblical examples

In the next article, we’re gonna talk about Quenya cases, what you need to nail them when translating something and how words change when declined. Stay tuned.

By

Q101Tight

 

2 Comments

Filed under English, Guide, Linguistics, Quenya

HobbitCon 2013

Olá, pessoas!

Mês que vem acontecerá um evento chamado Hobbitcon, organizado pelo Conselho Branco Sociedade Tolkien. O evento todo será baseado em Tolkien, com o tema da Reconquista de Erebor e acontecerá dias 7 e 8 de setembro, em São Paulo.

E, o mais importante, haverá participação do Quenya101! Estarei lá, com um estande próprio, a fim de divulgar o blog e devo também fazer marca-páginas em Quenya e, se possível, algumas coisas a mais. Além disso, no dia 8, darei uma palestra sobre Tengwar e Quenya, chamada Tengwar NÃO é uma língua. 

Também participarei do estande de alimentação de um grupo chamado Chaleira do Dragão, com cafés, biscoitos e chás temáticos, além de chocolates em formatos diferenciados e tudo o mais.

Aqui vai a descrição oficial do evento:

O Conselho Branco Sociedade Tolkien anuncia que a VII HobbitCon 2013 será em São Paulo.

Desde 2004, ano da primeira edição, a HobbitCon tem se firmado como o evento máximo

que procura reunir numa mesma cidade pessoas interessadas na obra de J. R. R. Tolkien,

como “O Senhor dos Anéis”, “O Hobbit”, “O Silmarillion”, dentre outras, para trocar ideias,

confraternizar e se divertir com atividades relacionadas à sua obra.

Nos dias 7 e 8 de setembro, o evento, em sua sétima edição, tem como tema “Reconquista

de Erebor”. A programação conta com a confirmação de palestras, mesa-redonda, sorteios,

concurso de fantasias, gincana, oficinas, exposições e área de vendas de produtos de grupos

de estudo, fã-clubes e sociedades sob a temática da literatura fantástica e ficção científica.

O ingresso para a HobbitCon custará R$ 15,00, além de um quilo de alimento não-perecível

(com exceção de sal). Os alimentos arrecadados serão entregues a entidade assistencial, a qual

abrigará as oficinas da HobbitCon.

Também já está à venda a camiseta-ingresso + caneca alusiva ao evento com desconto para

compra antecipada até o dia 24 de agosto, no site: http://loja.valinor.com.br/hobbitcon-

2013.html . O uso da camiseta-ingresso isenta do pagamento da entrada.

A HobbitCon 2013 é uma realização do Conselho Branco Sociedade Tolkien. Todos estão

convidados.

Programação HobbitCon 2013

07/09/2013 – Oficinas e Assembleia Geral do Conselho Branco

08/09/2013 – Palestras, Mesa-Redonda, Concurso de Fantasias, Estandes, Exposições,

Gincanas, Sorteios.

PROGRAMAÇÃO DIA 07/09 – Oficinas

Para participar das oficinas é necessária a compra antecipada do ingresso único, no site: http:/

/loja.valinor.com.br/hobbitcon-2013.html, além de doação de alimento não-perecível. Demais

informações também constam na página de compra.

10h00 – Oficina: Pintura em Tela – Dany Mucheroni

Obs.: será cobrado o valor de R$ 12,00 adicional para compra de material específico, que

poderá ser paga na própria página de compra de ingresso.

11h30 – Oficina: MTP- Modo Tengwar Português – Álvaro “Tar-Palantir” Freitas

14h00 – Oficina: Cota de Escamas – Luciano “Sr. Dos 9” Mota Bastos

15h30 – Oficina: Contação de Histórias (não indicada para crianças) – Beatriz “Indis” Acerbi

PROGRAMAÇÃO 08/09

10h00 – Abertura

10h15 – Palestra: Heróis Involuntários na obra de Tolkien – Mirane Campos

11h15 – Palestra: Tengwar não é uma língua – Pedro Henrique Bernardinelli

13h00 – Bingo Baggins

14h15 – Palestra: “Tolkien e os Jogos de RPG” – Luciano “Sr. Dos 9” Mota Bastos

15h30 – Mesa redonda: Literatura Fantástica Brasileira na Atualidade e a Influência de

J.R.R.Tolkien – Silvio Alexandre, Roberto Causo, Erick Santos, Thiago Tizzot e Rosana Rios

16h45 – Quiz Musical da Terra-Média

18h00 – Concurso de Fantasias

19h00 – Encerramento

Serviço:

VII HOBBITCON 2013 – Convenção de Fãs das obras de J.R.R.Tolkien.

Dias 7 e 8 de setembro de 2013

Locais:

Dia 07/09 – das 10h00 às 17h30

Grupo Assistencial sem Fronteiras – Eurípedes Barsanulfo (GASF-EB)

Rua Frei Durão, 579 – Ipiranga

Dia 08/09 – das 10h00 às 19h00

sede do Sindicato dos Químicos de São Paulo

Rua Tamandaré, 348 – Liberdade – São Paulo/SP

Ingressos: R$ 15,00 (quinze reais) – Crianças até 5 anos não pagam. Não haverá meia-entrada

para estudantes.

ATENÇÃO: PRÉ-VENDA DA CAMISETA-INGRESSO COM DESCONTO TEM A DATA LIMITE DE 24/

08/2013.

Mais informações:

secretario-geral@conselhobranco.com.br

http://hobbitcon.conselhobranco.com.br/

Sobre o Conselho Branco Sociedade Tolkien

O Conselho Branco Sociedade Tolkien é uma associação para estudos e divulgação das obras

de J.R.R.Tolkien, subdivida em “tocas” espalhadas pelos estados brasileiros. Fundado em 7

de setembro de 2000, visa tornar a obra de Tolkien no Brasil um referencial sobre literatura,

mitologia, história e potencialidades humanas. Para isso, promove discussões via internet,

encontros presenciais e participa de eventos com a temática de fantasia, RPG e literatura. O

grande evento nacional da entidade, a HobbitCon, terá sua sétima edição em setembro de

2013, em São Paulo. Todo o trabalho desenvolvido pela entidade é gratuito e não-remunerado.

HobbitCon 2013 - color - rev

By

ND101

4 Comments

Filed under Aiya, Countries, Elvish, Facebook, Linguistics, Portuguese, Sarati, Tengwar, Tolkien