Stanza 1 (L. 1-8)


Original / Quenya / Audio / Tengwar

Line Analysis
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8




Stanza 1

“Eärendil was a mariner
that tarried in Arvernien:
he built a boat of timber felled
in Nimbrethil to journey in.
Her sails he wove of silver fair,
with silver were her banners sewn;
her prow he fashioned like the swans
that white upon the Falas roam.”


Eärendil né ciryamo
i Arvernienessë lemnë:
carnes cirya panova
Ninquindissen lelien.
Cilanneryar lanyanes telpinë vanimë,
teleparwë ner ambaleryar nútinë;
langorya oantes ve alquar
yar ninqui Falassë ranyar.

Line 1


Eärendil né ciryamo

Eärendil was mariner

  • Eärendil = prop. nm. meaning Sea-lover, Sea-friend.
  • né = vb. to be (past tense)
  • ciryamo = n. mariner

Line 2


i Arvernienessë lemnë:

who in Arvernien tarried:

  • i = rel. pron. “who, that”
  • Arvernienessë = Arvernien+[ssë] = place name meaning “the land beside the Verna”+[locative case suffix]
  • lemnë = vb. lemya+[ne] = vb. to remain, to tarry+[past tense suffix]

Line 3


carnes cirya panova

he built boat of shaped wood

  • carnes = carë+[ne]+{s} = vb. to make, to do, to build, to produce+[past tense suffix]+{pers. pron. “he, she, it”}
  • cirya = n. ship, boat
  • panova = pano+[va] = n. piece of shaped wood+[possessive case suffix]

Line 4


Ninquindissen lelien.

in Ninquindi to travel in.

  • Ninquindissen = Ninquidi+[ssen] = Quenya version of Nimbrethil which meaning “white birches”+[locative case plural suffix]
  • lelien = lelya+[ië]+{n} = vb. to go, to travel+[gerund suffix]+{dative case suffix}

Line 5


Cilanneryar lanyanes telpinë vanimë,

Her shipcloths he wove silvered fair,

  • Cilanneryar = cirya+[lannë]+{rya}+(r) = n. ship, boat+[n. tissue, cloth]+{poss. pron. “his, her, its”}+(plural marker)
  • lanyanes = lanya+[ne]+{s} = vb. to weave+[past tense suffix]+{pers. pron. “he, she, it”
  • telpinë = telpina+[ë] = adj. of silver, silvered+[plural marker]
  • vanimë = vanima+[ë] = adj. beautiful, fair, proper, right+[plural marker]

Line 6


teleparwë ner ambaleryar nútinë;

silverhaving were her banners bond;

  • teleparwë = telpë+[arwa]+{ë} = n. silver+[adj. having]+{plural marker}
  • ner = né+[r] = vb. to be in past tense+[plural marker]
  • ambaleryar = ambal+(e)+[rya]+{r} = n. flag, banner, shaped stone+(supporting vowel)+[poss. pron. “his, her, its”]+{plural marker}
  • nútinë = nutë+[ina]+{ë} = vb. to bind, to tie+[passive participle]+{plural marker}

Line 7


langorya oantes ve alquar

her prow he devised as swans

  • langorya = lango+[rya] = n. prow of ship+[poss. pron “his, her, its”]
  • oantes = oantë+[s] = irreg. past tense of auta which means devise, invent, originate+[pers. pron. “he, she, it”]
  • ve = prep. as, like
  • alquar = alqua+[r] = n. swan+[plural marker]

Line 8


yar ninqui Falassë ranyar.

that white upon Falas wander.

  • yar = rel. pron. “that, which”+[plural marker]
  • ninqui = ninquë+[i] = adj. white+[plural marker]
  • Falassë = Falas+[ssë] = Falas+[locative case suffix]
  • ranyar = ranya+[r] = vb. to wander, to stray, to roam+[plural marker]




3 responses to “Stanza 1 (L. 1-8)

  1. Olordil

    In the last line, shouldn’t the relative article be plural too?

  2. Pingback: Eärendillinwë Quenyanna 1 | Quenya101

Á tecë sís:

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s